Имя *:
Email *:
Код *:

Страницы: « 1 2 ... 25 26 27 28 29 ... 35 36 »
Показано 391-405 из 526 сообщений
136. KM   (05.07.2005 16:29)
>Ляп, замеченный буквально недавно. После премьеры >оперы Призрака Рауль бежит спасать Кристины, попадает >в ловушку, падает в воду, и на него начинает >опускаться решетка. Она опускается сверху, таким >образом, Рауль пролетел сквозь нее.

мнеъ тожэ это изночяльна паказалос ляпом, но после более внематильново прасмотра магу предпалажыть, што роуль, правалифшысь ф люг, не упал ф калодетс сверху, а папал ф наклонный жолоп, па каторому и скатился туда. ришотка жэ ф тот момент находилас вышэ места, кде жолоб абрывался стенкой колоцца.

135. Хеймдалль   (05.07.2005 12:49)
Ну да... Я как представлю сколько мою письмо будет идти обычной почтой в город Вологда, так страшно делаеться. Нет, столько не живут.
Я менее щепетильна. Если кому есть что сказать про Эрика - милосьти прошу. Скидывайте на мыло. Отвечу.

134. Сесиль Жамм   (02.07.2005 15:29)
Моё почтение всем присутствующим, и отсутствующим так же! Елена ди Венериа, примите мои комплименты в ваш адрес, на счёт потрясающего мира Призрака, созданного вами и вашими помощницами! Я в восхищении!!! Могу ли я помочь вам чем-либо? С удовольствием приму участие в любом действе! Надеюсь на дальнейшее поддержание связи!
ВОЗЗВАНИЕ К ПОКЛОННИКАМ ПРИЗРАКА ОПЕРЫ:
Очень прошу ВСЕХ, кому не безразлично творение Леру со всеми последующими отображениями в кинематографе и литературе, написать мне почтой (так как Интернет по моему мнению не подразумевает собой романтику и мистицизм, должным образом присущие Призраку Оперы)!
Мой адрес: г.Вологда, ул.Чехова, д.59А кв.95, индекс 160011, для Сесиль.
Благодарю за внимание, спасибо!

133. Meg   (22.06.2005 13:39)
Елена, большое спасибо за сайт! Очень нравится! :)
А когда же будут обновления на сайте? С нетерпением жду!!!

132. Хеймдалль   (21.06.2005 15:09)
Всем, кому интересен Эрик, прошу напишите мне. Хорошо бы поговорить с вами. Ну, а если есть у кого фанфики - пожалуйста, умоляю вышлите!!! (Глас вопиющего в пустыне) Буду рад всему. А сайт мне нравиться. Вот собственно и все.

131. Kate   (20.06.2005 18:37)
Фанфики здесь просто супер.Нет слов, одни эмоции.
Но таки Призраков развелось!...

130. Yulia   (15.06.2005 21:50)
Пожалуйста, помогите найти видеозапись оригинальной постановки "Призрака". Во всех магазинах и на всех рынках на меня смотрят широкими глазами и отказывают. У кого есть, плиз, скажите, где взяли или перепишите!!!

129. Катрин   (09.06.2005 17:14)
А что случилось с ролевой игрой?(((

128. Kim   (02.06.2005 17:56)
Провела за фанфиками несколько очень приятных вечеров,распечатав, и не торопясь читая:)
Выражаю огромную благодарность авторам/переводчикам, и создателю сайта в частности :)

127. Катрин   (30.05.2005 19:06)
С пееводами вообще у нас сложная ситуация. У меня книга тоже с не очень удачным, хотя и вполне приемлемым. Не помню сейчас фамилии переводчика...К моему большому сожалению, не могу прочитать на языке оригинала, так как не знаю французский, только английский и испанский...а жаль...

126. Emmy's Fan   (29.05.2005 22:27)
Откровенно говоря, Леру я читал уже достаточно давно и с тех пор не перечитывал, так что с первоисточником спорить не буду, да и глупое это занятие. Однако относительно суммы отступных могу сделать две ремарки: во-первых, Леру всё-таки писал про 1861, а не 1870 год, хотя это, конечно, мало что меняет, поскольку такой штукой как деноминация в те времена ещё активно не пользовались, а во-вторых, скажу крамольную мысль, но Леру, работая над романом, мог не предать этому моменту особой важности и к этому вопросу подойти с учётом современных ему реалий, не особо вдаваясь в такую мелочь, как уровень цен сорокалетней давности. Что же касается моей осведомлённости по поводу зарплат, получаемых во Франции в 1870 году, то тут мне можно верить на все сто, так как источником для этой информации послужили серьёзные исторические работы, в том числе и зарубежного происхождения.
Ответ: Леру пишет о 80-хх годах, поскольку книгу он опубликовал в 1910, отсылая в тексте к событиям тридцатилетней давности.

Буду рада, если для нашего сайта вы напишете некую историческую справку - по событиям в 70-хх годах, о которых говорится в фильме, 80-хх годах, о кoторых пишет Леру, а также о современном для Леру мире. Это будет, я думаю, полезно и интересно для всех поклонников как фильма, так и книги.

125. Century Child   (28.05.2005 00:39)
Елена, так ты читала Леру на французском? Гигантский респект! *довольно потирает руки* Теперь-то знаю кому задавать каверзные вопросы. :)
Перевод ПО, который лежит у меня на столе, принадлежит некой Мудролюбовой Д. изд. «Азбука» 2004г. Но, прочитав представленные тобой отрывки, у меня возникло совершенно четкое впечатление, что когда вышеупомянутая дама прорабатывала книгу, рядышком у нее лежал уже готовый Новиковский вариант. ( А может было и наоборот). Текст совпадает целыми кусками почти слово в слово. Отсюда и знаменитая ящерица – кенгуру, кочующая из книги в книгу.
Вопрос:- если тебе не нравится ни один из вариантов перевода “le sac”, то что ты предлагаешь? Я просто не знаю, как еще это можно сделать. Имхо «сумочка жизни и смерти» звучит достаточно неплохо. Может, конечно, я к ней просто привыкла.
Замечание: может, я русский и забыла, но, по-моему, в «Соответствии нормам языка» глава 13 имелась в виду прямая речь.
А у Леру-то Laideur с большой буквы написано. Переводчиков почему-то хватило только на Любовь и Красоту.
Елена, большое спасибо за интересный анализ. Действительно, заметно, что ошибки присутствуют во всех переводах, но Новиковский выглядит наиболее приемлемым. Может когда-нибудь появиться что-то более близкое к идеалу. А пока остается подтягивать свой френч :)
Ответ: Ну, читать я его читала, но по диагонали, потому что.. но тссс, не стоит разочаровывать публику :)

"Сумочка" - в современном контексте больше подходит для дам. Я бы написала "мешочек" или даже "портмоне". Первое ближе к точному переводу, второе - звучит солиднее и по-мужски:)

Что касается "литературности", то тут я просто придралась. Я не говорю, что переводить два предложения в косвенной речи плохо, просто более красиво - когда одно косвенное, другое - просто придаточное. Это мое ИМХО.

Кстати, тот перевод, что выложен в электронном виде, зачастую повторяет перевод Биргера, что меня повеселило :)

124. Emmy's Fan   (27.05.2005 22:37)
Мои приветствия всем создателям и конкретно создательнице сего замечательного сайта.
Хотел бы добавить в вашу коллекцию ляпов из фильма Шумахера-Уэббера несколько своих замечаний. Главным образом это касается фактических ошибок и неточностей. Например, когда я услышал сумму откупных, которые ежемесячно выплачивал Лефевр Призраку, я засомневался в соразмерности этой цифры уровню тогдашних французских реалий (наверное, сама опера приносила ежемесячно гораздо меньший доход). Специально изучив этот вопрос, я могу сообщить следующее: имея ежемесячный доход в 20.000 франков (а это 240.000 в год и заметьте без налогов) Призрак был бы одним из богатейших людей Франции. Располагая такими несметными бабками, он мог бы купить всё и всех и не прятаться по сырым подвалам, а преспокойно расхаживать по Парижу с открытым лицом, а всех остальных, наоборот, заставить перемещаться исключительно в масках. А если серьёзно, то для ясности могу привести несколько цифр: в 1870 заработок французского высококвалифицированного рабочего составлял 6000, а депутата парламента 15.000 франков, НО ТОЛЬКО В ГОД, и по тем временам это были серьёзные деньги.
Ну и ещё можно развить тему, которая уже здесь поднималась. Я имею в виду ту глупость, которую сморозили сценаристы фильма (а это сами Уэббер-Шумахер), когда перенесли действие в 1870 год. Чем их не устраивал 1861 год, не понятно. Дело в том, что 1870-71 гг. – это крайне неспокойное для Франции время. Во-первых, это франко-прусская война, которую французы с треском проиграли. В её ходе 4 сентября 1870 в Париже происходит революция, которая свергает режим Второй империи и провозглашает республику. 19 сентября немцы начинают осаду Парижа со всеми вытекающими отсюда последствиями. Это конечно была не блокада Ленинграда, но такие прелести осадного положения как пайковое довольствие и вырубка деревьев в скверах на растопку парижане испытали сполна. Кроме того, с 27 декабря 1870 г. прусаки, чья штаб-квартира располагалась в Версале, начали обстрел Парижа из осадных орудий. На фоне всего этого, а в особенности на фоне свистящих над головами снарядов, безудержное веселье по случаю Нового 1871 года в сцене «Маскарада» выглядит, мягко говоря, неуместно.
Ответ: О зарплате.
В книге Леру ясно пишет: ежемесячно - 20 тыс. франков, в год, соот-нно, 240 тыс. Я полагаю, он был в курсе на счет окладов, поскольку писал о том, что было всего тридцать лет назад.

Да, согласна о временном проколе в фильме. Спишем это не на двойку по истории у создателей, а просто на условность повествования :)

А откуда вы так подробно знаете об оплате труда в 19-ом веке?

123. Анет   (27.05.2005 19:27)
Я, собственно говоря, о том же: не в люстре дело. Надеюсь, моя ирония никого не обидела. Уважаемый Фантом, как насчет люстры на вашем сайте?

122. Анет   (27.05.2005 00:09)
Вот тут разные умники по поводу люстры высказывались. Действительно, зачем про всякие обновления, анонсы писать? Забубенить люстру во всю главную и сидеть, любоваться!
Ответ: Я надебсь, все это сказано в ироничном тоне?
Люстра-то ведь не главное на сайте... :)



Призрак Оперы: Всё о Легенде © 2024 | Конструктор сайтов - uCoz